大家

2012, No.156(12) 226

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

英译汉时文翻译中词类的转换技巧运用

长孙馥蓉;

摘要(Abstract):

<正>政治、经济类的文章属正式文体,所用句式、词汇必须规范,修辞手法也不宜过头,英语的表达尤其严谨肃正。然而,由于不同思维方式和文化传统,汉、英语在修辞手法的运用上也有很大的不同。汉语是一种动态

关键词(KeyWords):

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 长孙馥蓉;

Email:

DOI:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享